Jak používat "rovnou z" ve větách:

Tohle jíte rovnou z obalu a pak to všechno vyhodíte.
Ядете направо от хартиената опаковка, и после я изхвърляте.
Víš, rozhodla jsem se, že ji rovnou z tábora pošlu... do dobrého internátu... s přísnou náboženskou výchovou... a pak na universitu.
Веднага след лагера съм решила да я изпратя в добро училище с интернат и сериозно религиозно обучение, а след това в колеж.
No a, Begume, prosím tě znovu, nepijte vodu rovnou z kohoutku.
И, бегум-сахиб, още веднъж ви моля до не пиете вода от чешмата.
Vypadá to, že mu vycházej rovnou z tlamy. Zaháknou tě a stáhnou dovnitř.
Знаете ли, мисля, че излизат от устата му, закачват плячката и я налапват.
Skončils zle, ale mně to bylo jasný, jakmile jsi poprvé přišel rovnou z lodi.
Колко лошо. Знаех, че това ще се случи още същия ден, когато слезе от кораба.
No, vzali mě rovnou z lékařské fakulty.
Бях вербувана веднага след като завърших.
Dětská výpomoc mě vzala rovnou z nemocnice.
Социалните Служби са ме прибрали от болницата.
Takže, jsem tu nová, přijela jsem rovnou z New Yorku, kde jsem pracovala na podobném místě pro starostu.
Аз съм новакът, точно пристигнах от Ню Йорк, където имах подобна длъжност за кмета.
No, to vysvětluje, proč si vzala jed rovnou z mý ruky.
Ясно защо взе отровата право от ръката ми.
Budeme se muset potkat před divadlem, protože půjdu rovnou z galerie.
Ще те чакам пред театъра. Ще дойда направо от галерията. Защо не вземеш шофьора?
Když mi dáš konvici, tak se napiju rovnou z ní.
Всъщност, подай ми каната, аз ще си сипвам.
Neudělají z tebe důstojníka, když narukuješ rovnou z vězení.
Не съм подходящ за офицер, ако пристигна директно от затвора.
Ty sis snad myslel, že se z tebe stane průkopník, rovnou z otroka králem?
Всъщност ти си мислеше, че ти ще бъдеш първият съпруг, селянинът, който ще стане крал?
Black Deckery a Makity rovnou z továrny.
Блак енд Декер и Макитас направо от завода.
Přijel jsem rovnou z letiště vzít Jenny do školy a ona už je pryč?
Бързах от летището да заведа Джени на училище, а нея я няма.
Vytrhla jsem to rovnou z knihy v knihovně.
Откъснах това от една книга от библиотеката!
Jo, šli jsme rovnou z pohřbu na personální.
Да, от погребението отидохме направо в "Персонал".
Mám to pít rovnou z flašky?
Трябва ли да я изпия на екс?
Ty, já, Jack, Hurley, Sun a ten pilot, co vypadá, že přišel rovnou z natáčení filmu Burta Reynoldse.
Ти, аз, Джак, Хърли, Сън и пилота, дето е като излязъл от филм с Бърт Рейнолдс.
Nejbližší termín, kdy se odtud můžu dostat, je úterý. Poletím rovnou z Buenos Aires.
Най-рано във вторник мога да се измъкна от Буенос Айрес.
Takže jak vidíš, nejenže si můžeš uložit své oblíbené rovnice, ale můžeš je poslat svým přátelům nebo je rovnou z aplikace vyvěsit na Facebooku.
Не само можеш да запазваш любимите си уравнения, но и да ги пращаш на приятели и публикуваш във Фейсбук профила.
Jestli se mě jen dotkneš prstem, tak ti ho sním rovnou z tvé ruky světlého fae.
Все едно да ми подадеш пръст, а аз да ти отхапя фейската ръка.
A jestli chceš zachraňovat nějaký vymrdaný děti... co kdyby sis jich pár vyžužlala rovnou z mýho péra?
И ако искаш да запазиш ценните си шибани бебета... защо не ми лапнеш спасителния член, кучко?
Tady jdou, rovnou z vaší kouzelné krabičky.
Изважда ги от тайната кутия. Кокосово масло...
Jestli začnu pít rovnou z flašky, mladý Henry, určitě ztratím i ty poslední zbytky slušnosti, které mi v životě zůstaly.
Ако започна да пие направо от бутилката, младият Хенри, Аз ще съм най-сигурно е предала последната следа от благоприличие остава в живота ми.
Cestoval jsem sem rovnou z tábora Renlyho Baratheona.
Идвам от лагера на Ренли Баратеон.
Přijel jsem rovnou z letiště, protože si myslím, že si to zasloužíš vidět první.
Идвам директно от летището, защото заслужаваш първа да узнаеш.
Uhm, řekl mi, že bych měl jet rovnou z města, ale já byl tak nadšený, že mám auto, že...
Каза ми да напусна града, но аз толкова исках да задържа колата, че...
Zlanařila mě CIA rovnou z vysoké.
Бях нает от Агенцията... след колежа.
Jako malá jsem na chatě u dědy a babičky krmila srnky rovnou z ruky.
Веднъж на вилата на дядо, като бях малка, храних елен направо от ръката.
To bude tím, že přijel rovnou z Kansasu.
Така е, защото е долетяла от Канзас.
Rovně po chodbě, doprava a pak rovnou z okna, jsou hned dole.
Право по коридора и вдясно. И после скочи през прозореца.
Já si dám pivo... rovnou z láhve.
Аз ще пия бира... от бутилката.
Co kdyby se Superman rozhodl dostat do Bílého domu, a vzít prezidenta rovnou z Oválné pracovny?
Ами ако Супермен реши да нахлуе през покрива на Белия дом и отвлече президента от Овалния кабинет?
Předpokládám že jdete rovnou z práce, je to tak?
Вие се връщате от работа, така ли?
1.5617740154266s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?